Skip to main content

TermCymru

27 results
Results are displayed in Welsh alphabetical order A-Y
English: translation booth
Status A
Subject: Culture and the arts
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Context: Lluosog: bythau cyfieithu.
Last updated: 8 April 2013
English: translation booths
Status C
Subject: Culture and the arts
Part of speech: Noun, Plural
Last updated: 29 October 2009
English: translation memory
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Plural: cofau cyfieithu
Definition: Term a ddefnyddir yn gyffredin i olygu'r ffeiliau mewn meddalweddau cof cyfieithu sy'n dal testun cyfochrog. Weithiau fe'i defnyddir fel llaw fer ar gyfer y feddalwedd ei hun.
Notes: Mae'r ffurf luosog 'cofion cyfieithu' hefyd yn cael ei defnyddio, ond nid dyma arfer Gwasanaeth Cyfieithu Llywodraeth Cymru.
Last updated: 30 January 2020
English: national translation memory database
Status C
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Last updated: 5 April 2011
English: interpretation
Status C
Subject: Culture and the arts
Part of speech: Verb
Context: of languages being spoken
Last updated: 5 April 2011
English: machine-aided translation
Status B
Subject: ICT
Part of speech: Verb
Last updated: 19 July 2005
English: computer-assisted translation
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Verb
Definition: Proses o gyfieithu lle bydd cyfieithydd dynol yn defnyddio adnoddau cyfrifiadurol i gynorthwyo a hwyluso'r gwaith.
Last updated: 30 January 2020
English: CAT
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Verb
Definition: Proses o gyfieithu lle bydd cyfieithydd dynol yn defnyddio adnoddau cyfrifiadurol i gynorthwyo a hwyluso'r gwaith.
Last updated: 30 January 2020
English: machine translation
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Verb
Definition: Cyfieithu'n awtomatig, heb ymyrraeth ddynol, o destun mewn un iaith i iaith arall.
Notes: Defnyddir 'cyfieithu peiriant' mewn rhai cyd-destunau annhechnegol neu anffurfiol.
Last updated: 30 January 2020
English: neural machine translation
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Verb
Definition: Cyfieithu peirianyddol sy'n defnyddio rhwydwaith niwral artiffisial i ragamcanu tebygolrwydd cyfres o eiriau. Fel arfer bydd yn modelu brawddegau cyflawn yn hytrach na chyfieithu air-am-air.
Last updated: 30 January 2020
English: Welsh Government Translation Service
Status A
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Notes: Rhan o Adran y Prif Weinidog a Swyddfa’r Cabinet yn Llywodraeth Cymru. Ychwanegwyd y cofnod hwn Rhagfyr 2015.
Last updated: 23 December 2015
English: Welsh Assembly Government Translation Service
Status A
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Last updated: 19 June 2006
English: translation memory software
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Definition: Meddalwedd sy’n cofio cyfieithiadau a wnaed eisoes ac yn eu cynnig i gyfieithydd dynol. Mae cof cyfieithu yn enghraifft o offeryn CAT (cyfieithu drwy gymorth cyfrifiadur). Gall meddalwedd o'r fath gynnwys elfennau o gyfieithu peirianyddol.
Last updated: 30 January 2020
English: translation software
Status B
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Last updated: 19 July 2005
English: automatic translation software
Status C
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Last updated: 24 May 2011
English: infra-red mobile interpretation equipment
Status A
Subject: Finance and statistics
Part of speech: Noun, Plural
Last updated: 7 August 2013
English: radio mobile interpretation equipment
Status A
Subject: Culture and the arts
Part of speech: Noun, Plural
Last updated: 7 August 2013
English: translation project
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Plural: prosiectau cyfieithu
Definition: Yng nghyd-destun technolegau cyfieithu, ffeil sy'n cynnwys gwaith i'w gyfieithu mewn meddalwedd cof cyfieithu.
Last updated: 30 January 2020
English: pretranslate
Status A
Subject: ICT
Definition: Proses i ddod o hyd i gyfieithiadau blaenorol cyflawn neu rannol o segmentau mewn testun sydd i'w gyfieithu mewn meddalwedd cof cyfieithu.
Last updated: 30 January 2020
English: Translation Services Delivery Manager
Status A
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Last updated: 26 November 2007
English: Translators' House Wales
Status A
Subject: Education
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Context: A partnership between Wales Literature Exchange and Ty Newydd: National Writers' Centre for Wales.
Last updated: 28 October 2010
English: translation technology
Status A
Subject: ICT
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Plural: technolegau cyfieithu
Definition: Meddalwedd sy’n galluogi cyfieithu awtomatig neu led awtomatig. Gall fod ar ffurf meddalwedd cof cyfieithu sy’n mewnosod segmentau o gofau cyfieithu, lle ceir tebygolrwydd bod segment wedi ei gyfieithu o’r blaen. Gall hefyd fod ar ffurf cyfieithiad awtomatig lle nad oes brawddeg gyfatebol eisoes mewn cof cyfieithu penodol, neu lle dymunir cael brasgyfieithiad.
Last updated: 30 January 2020
English: Welsh Translation and Interpretation Framework
Status A
Subject: Finance and statistics
Part of speech: Proper noun, Masculine, Singular
Context: Name of contract.
Last updated: 8 August 2013
English: The Translation and Reporting Service
Status C
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Definition: TRS
Last updated: 29 April 2003
English: TRS
Status C
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Definition: The Translation and Reporting Service
Last updated: 14 November 2011
English: Parliamentary Translation and Reporting Service
Status C
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Masculine, Singular
Last updated: 19 December 2005
English: Legislative Translation Unit
Status A
Subject: Welsh Government posts and departments
Part of speech: Noun, Feminine, Singular
Last updated: 9 November 2023